Skin Designed by Evanescence at IBSkin.com

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


2 страниц V   1 2 >  
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
> Несоответствия переводов в игре, Пишем сюда все найденные несоответствия в переводе игры
ЙоЖыГ
сообщение 13.12.2006, 21:29
Сообщение #1


Иконка группы


Группа: Гильдия Легион
Сообщений: 608
Регистрация: 24.10.2006
Из: Израиль.
Пользователь №: 16193



    


При создании персонажа переведено:
Dex - Концентрация
Agi - Ловкость
Vit - Выносливость


Должно быть:
Agi - Проворство
Dex - Ловкость
Vit - Жизнеспособность, Живучесть
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
CraulerWheel
сообщение 14.12.2006, 9:40
Сообщение #2


Иконка группы


Группа: Гильдия Легион
Сообщений: 44
Регистрация: 9.11.2005
Пользователь №: 8776



    


Цитата(ЙоЖыГ @ 13.12.2006, 21:29) *
При создании персонажа переведено:
Dex - Концентрация
Agi - Ловкость
Vit - Выносливость


Должно быть:
Agi - Проворство
Dex - Ловкость
Vit - Жизнеспособность, Живучесть


Если буквально переводить - ты прав. Хотя я бы перевёл

DEX меткость
AGI ловкость (или проворство)
VIT живучесть
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
0pT1caL
сообщение 20.12.2006, 0:29
Сообщение #3


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 50
Регистрация: 8.12.2006
Пользователь №: 16566



    


Смысл названия статов переводить? Имхо - бред.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
+Midnight+
сообщение 20.12.2006, 17:15
Сообщение #4


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Регистрация: 29.10.2006
Пользователь №: 16221



    


Я против перевода статов.
а ещё насколько помню одно время блесс был переведён в чат строке на "Вы были благословлены".
тоже против.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Silvia
сообщение 20.12.2006, 18:02
Сообщение #5


Иконка группы


Группа: Модeраторы
Сообщений: 1228
Регистрация: 29.6.2005
Пользователь №: 6810



    


Многие игроки не знают английского и с ними тоже стоит считаться. Для них понятия стр и вит ничего не значат,поэтому я думаю,что оптимальный вариант сделать всё на английском,НО выпустить патч с переводами. Хотя я,если чесно, тоже не сторонник перевода и мне даже легче некоторое читать на английском.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Karra
сообщение 20.12.2006, 18:13
Сообщение #6


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Регистрация: 17.10.2005
Из: Москва
Пользователь №: 8471



    


Не стоит забывать и о наших иноязычных друзьях...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
v-Line
сообщение 11.2.2007, 0:03
Сообщение #7


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Регистрация: 9.2.2007
Пользователь №: 16814



    


В тесте на выбор професии множество несоответствий (сорри, если так и задумано (IMG:http://rusro2.org/forum/style_emoticons/default/blush.gif) )
Из того что помню, пара слов: "оберегать" и "изменение", в вариантах ответа. Сорее всего имелось в виду не "оберегать" а "постояноство" или как то так. Кроме того, в исходном варианте одно из слов глагол, а другое существительное, что не очнь красиво.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Night
сообщение 11.2.2007, 3:42
Сообщение #8


Иконка группы


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 4406
Регистрация: 2.3.2006
Из: 밤
Пользователь №: 12397



    


Цитата(v-Line @ Feb 11 2007, 12:03 AM) *
В тесте на выбор професии множество несоответствий (сорри, если так и задумано (IMG:http://rusro2.org/forum/style_emoticons/default/blush.gif) )
Из того что помню, пара слов: "оберегать" и "изменение", в вариантах ответа. Сорее всего имелось в виду не "оберегать" а "постояноство" или как то так. Кроме того, в исходном варианте одно из слов глагол, а другое существительное, что не очнь красиво.



Скрипт весит больше 200кб текста, поэтому искать примерные слово, все равно, что искать иглоку в стоге сена. Поэтому давайте более точные определения - например - название нпс TestNpc - выражения, или предложения - такие-то и такие-то выглядят неодекватно.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Апокалипсис
сообщение 13.2.2007, 4:08
Сообщение #9


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Регистрация: 9.2.2007
Пользователь №: 16846



    


маханькая ощибка не хватает пробела у НепиСЯ в нубоцентре тот что сос скином круза....
между его фразой и именем просто нету пробела.....
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Электрик
сообщение 17.2.2007, 3:53
Сообщение #10


Иконка группы


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 3310
Регистрация: 13.2.2007
Пользователь №: 17053



    


А зовут его как?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Тёмный
сообщение 25.3.2007, 8:23
Сообщение #11


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Регистрация: 9.2.2007
Пользователь №: 16853



    


В карта географа не хваьтает описания :"Дает шанс 1% автоматически получить Уровень 2 Blessing при получении урона физической атакой."
А втоже время на английском написано "Add a 3% change of casting Level 2 Blessing on the user when receiving Physical Damage.
If the user has mastered the skill at Level 10? it will cast Level 10 Blessing."
Ну допустим проценты кастинга на каждом сервере разные, как и свойства.
А остальново нету вообще. Хотя работает.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Найденка
сообщение 22.5.2007, 9:31
Сообщение #12


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 10.2.2007
Пользователь №: 16872



    


не знаю где спросить.
Но как моно обратно перевести предметы на английский?
потмоу что фразы типа " Головной аксесуар который делается поле Золотых колокольчиков Сошки" это издивательство над игроками, особенно после более адекватно переведенного оффа (хотя там тоже хватало глюков в переводе)
Или потом будет уточняться перевод и правиться в ручную, а не промтом
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Night
сообщение 24.5.2007, 13:31
Сообщение #13


Иконка группы


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 4406
Регистрация: 2.3.2006
Из: 밤
Пользователь №: 12397



    


Цитата(Найденка @ 22.5.2007, 10:31) *
не знаю где спросить.
Но как моно обратно перевести предметы на английский?
потмоу что фразы типа " Головной аксесуар который делается поле Золотых колокольчиков Сошки" это издивательство над игроками, особенно после более адекватно переведенного оффа (хотя там тоже хватало глюков в переводе)
Или потом будет уточняться перевод и правиться в ручную, а не промтом


Оффа? Какого оффа? Офф у нас один это Kro. А те переводы, что с английского на албанский, которые стоят в клиенте от мадоса адекватными явно не назовешь. Не нравится перевод, можете принять участие в корректировки существующего или удалить файл langrus.rro
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Найденка
сообщение 25.5.2007, 23:07
Сообщение #14


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 10.2.2007
Пользователь №: 16872



    


Спасибо
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Бляха Муха
сообщение 20.6.2007, 19:20
Сообщение #15


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 57
Регистрация: 18.5.2007
Пользователь №: 19030



    


У карты Armeyer Dinze в описании сказано что вставляетса в броню а на самом деле она вставляетса в акссесуар.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
SтрелOK
сообщение 20.6.2007, 19:55
Сообщение #16


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 91
Регистрация: 25.7.2006
Из: Мухосранск
Пользователь №: 15870



    


В описании биноклей и вроде бы тайтс написано, что необходимая профа - хант.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
spankme
сообщение 20.6.2007, 21:05
Сообщение #17


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 345
Регистрация: 7.5.2007
Из: Москва
Пользователь №: 18845



    


Цитата(Night @ 24.5.2007, 14:31) *
.... или удалить файл langrus.rro

Спасибо (IMG:http://rusro2.org/forum/style_emoticons/default/emo_ro50.gif)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ZeroTheGreat
сообщение 23.6.2007, 3:43
Сообщение #18


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 1022
Регистрация: 15.2.2007
Из: Северной Пальмиры
Пользователь №: 17152



    


Наверное всё-таки сюда =)

(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/070623/ba078ce9f2ed90aa48.jpg)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
spankme
сообщение 29.6.2007, 8:11
Сообщение #19


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 345
Регистрация: 7.5.2007
Из: Москва
Пользователь №: 18845



    


Цитата(Night @ 24.5.2007, 14:31) *
можете принять участие в корректировки существующего или удалить файл langrus.rro

Прошу материал для перевода в студию. Видя такое положение вещей, займутся многие, не сомневаюсь.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Jimmi
сообщение 11.1.2008, 17:28
Сообщение #20


Иконка группы


Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 2.1.2008
Пользователь №: 22187



    


На главной странице вместо VEINS (ВЕЙНС) написано BEINS (БЕЙНС).
Я недавно на сервере поэтому низнаю может тут такой город и есть на на других сервах где я играл такого небыло.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V   1 2 >
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 24.4.2024, 20:24
Ragnarok RusRO. Бесплатный сервер онлайн игры. Рейтинг@Mail.ru

Рейтинг серверов Айон